На заслуженный отдых ушла одна из ведущих переводчиков Центра Илизарова Татьяна Зуева
Полвека в профессии на одном месте – большая редкость для сегодняшнего времени. Татьяна Викторовна проработала в Центре Илизарова 52 года!
- Меня брал на работу сам Илизаров. В своем кабинете достал из стола фотокопию, сказал – переведите. Специальных терминов было немного, я быстро перевела. Он сказал – правильно.
После окончания Курганского пединститута факультета иностранных языков в 1971 году пришла в КНИИЭКОТ на должность главного переводчика отдела информации, аналитики и связи с регионами. Переводила с немецкого и английского языков.
- Мне повезло, я всю жизнь занималась своим делом – переводами научных статей. А когда у нас завязались тесные отношения с Германией, в Центр стали активно приезжать директора клиник, врачи. Они обменивались опытом с нашими специалистами, мы переводили. С приездом немецких врачей в Центре было внедрено новое направление – эндопротезирование.
Гавриил Абрамович оценил по достоинству знания Татьяны Викторовны, поручая ей перевод докладов для конференций за рубежом. Неоднократно она сопровождала директора в поездках в Германию.
- Вспоминаются командировки с Гавриилом Абрамовичем в Берлин, Мюнхен, Гамбург. Во время докладов он был достаточно убедителен, интересные слайды, все вместе это производило на делегатов конгрессов яркое впечатление, его очень тепло принимали, - рассказывает Татьяна Зуева.
Ни одна международная конференция не обходилась без ее участия в качестве синхронного переводчика докладов делегатов и интервью с зарубежными гостями. Кроме того ею выполнено огромное количество переводов для сотрудников Центра. Интересно воспоминание Татьяны Викторовны об отношении иностранных врачей к методу Илизарова.
- За рубежом ведь как: поставил пластину и пошел, конвейер, а метод Илизарова – сложный; клиник, которые решили овладеть этой технологией были единицы. В Европе его применяют очень осторожно при дефектах, больших деформациях, когда от других методов нет эффекта. Наш метод сегодня больше ушел на восток. В Китае клиника за клиникой открывается по методу Илизарова, а европейцы – у них протокол, своя позиция.
Также Татьяна Викторовна занималась сопровождением пациентов из Германии во время лечения в клинике. С некоторыми она поддерживает отношения до сих пор. Вспоминает и пациента Петера Бункуса, 16-летнего мальчика низкого роста с диагнозом ахондроплазия.
- Он приехал в Курган, ему было 16 лет. И его привезли не родители, а учительница русского языка. Они приехали в такую, по их мнению, глухомань, во времена железного занавеса. Пока он лечился, посольство держало это на контроле. Рост Петера до лечения составлял 130 сантиметров. А после удлинения конечностей стал 160 сантиметров. Это были отличные результаты, просто ошеломительные! Они вернулись на родину, Петер выучился на повара, хорошо социализировался в обществе. Истинные немцы, они были сдержанны на эмоции, но все же сдружились с родителями других пациентов. Его отец даже сказал, что это было лучшее время в их жизни.
В последние годы работы Татьяна Викторовна Зуева занималась аналитической работой с зарубежными базами Scopus и Web of Science, выявляя публикации сотрудников Центра и объем их цитирования.
Наш вопрос о том, как Татьяна Викторовна Зуева представляет свою жизнь без Центра, поставил ее в тупик.
- Пока вот никак не представляю. Если честно, Центр – это не только работа, это наш дом оказался второй, где у нас со всеми были теплые отношения, все близкие стали за столько лет!
Всегда приветливая и доброжелательная, пользовалась большим авторитетом среди коллектива. Коллеги желают ветерану Центра Илизарова Татьяне Викторовне крепкого здоровья и долголетия!
#КНИИЭКОТ #РНЦ_ВТО #ilizarov #Илизаров #ЦентрИлизарова #Ilizarovcentre #кадры_решают_все
Полвека в профессии на одном месте – большая редкость для сегодняшнего времени. Татьяна Викторовна проработала в Центре Илизарова 52 года!
- Меня брал на работу сам Илизаров. В своем кабинете достал из стола фотокопию, сказал – переведите. Специальных терминов было немного, я быстро перевела. Он сказал – правильно.
После окончания Курганского пединститута факультета иностранных языков в 1971 году пришла в КНИИЭКОТ на должность главного переводчика отдела информации, аналитики и связи с регионами. Переводила с немецкого и английского языков.
- Мне повезло, я всю жизнь занималась своим делом – переводами научных статей. А когда у нас завязались тесные отношения с Германией, в Центр стали активно приезжать директора клиник, врачи. Они обменивались опытом с нашими специалистами, мы переводили. С приездом немецких врачей в Центре было внедрено новое направление – эндопротезирование.
Гавриил Абрамович оценил по достоинству знания Татьяны Викторовны, поручая ей перевод докладов для конференций за рубежом. Неоднократно она сопровождала директора в поездках в Германию.
- Вспоминаются командировки с Гавриилом Абрамовичем в Берлин, Мюнхен, Гамбург. Во время докладов он был достаточно убедителен, интересные слайды, все вместе это производило на делегатов конгрессов яркое впечатление, его очень тепло принимали, - рассказывает Татьяна Зуева.
Ни одна международная конференция не обходилась без ее участия в качестве синхронного переводчика докладов делегатов и интервью с зарубежными гостями. Кроме того ею выполнено огромное количество переводов для сотрудников Центра. Интересно воспоминание Татьяны Викторовны об отношении иностранных врачей к методу Илизарова.
- За рубежом ведь как: поставил пластину и пошел, конвейер, а метод Илизарова – сложный; клиник, которые решили овладеть этой технологией были единицы. В Европе его применяют очень осторожно при дефектах, больших деформациях, когда от других методов нет эффекта. Наш метод сегодня больше ушел на восток. В Китае клиника за клиникой открывается по методу Илизарова, а европейцы – у них протокол, своя позиция.
Также Татьяна Викторовна занималась сопровождением пациентов из Германии во время лечения в клинике. С некоторыми она поддерживает отношения до сих пор. Вспоминает и пациента Петера Бункуса, 16-летнего мальчика низкого роста с диагнозом ахондроплазия.
- Он приехал в Курган, ему было 16 лет. И его привезли не родители, а учительница русского языка. Они приехали в такую, по их мнению, глухомань, во времена железного занавеса. Пока он лечился, посольство держало это на контроле. Рост Петера до лечения составлял 130 сантиметров. А после удлинения конечностей стал 160 сантиметров. Это были отличные результаты, просто ошеломительные! Они вернулись на родину, Петер выучился на повара, хорошо социализировался в обществе. Истинные немцы, они были сдержанны на эмоции, но все же сдружились с родителями других пациентов. Его отец даже сказал, что это было лучшее время в их жизни.
В последние годы работы Татьяна Викторовна Зуева занималась аналитической работой с зарубежными базами Scopus и Web of Science, выявляя публикации сотрудников Центра и объем их цитирования.
Наш вопрос о том, как Татьяна Викторовна Зуева представляет свою жизнь без Центра, поставил ее в тупик.
- Пока вот никак не представляю. Если честно, Центр – это не только работа, это наш дом оказался второй, где у нас со всеми были теплые отношения, все близкие стали за столько лет!
Всегда приветливая и доброжелательная, пользовалась большим авторитетом среди коллектива. Коллеги желают ветерану Центра Илизарова Татьяне Викторовне крепкого здоровья и долголетия!
#КНИИЭКОТ #РНЦ_ВТО #ilizarov #Илизаров #ЦентрИлизарова #Ilizarovcentre #кадры_решают_все
Источник: https://vk.com/wall-200185613_5155
Пост №861, опубликован 15 дек 2023